Photobucket
Photobucket

Thursday, March 28, 2013

DOPE: "Kajra Re" from "Bunty Aur Babli" (2005)


I'm back with another dope song and dance number from our friend in India. This one is very very cool because it features a husband and wife team, and a father and son team... So this clip is definitely about family!! With the lyrics courtesy of BollyWhat.comI hope you all will enjoy "Kajra Re".



aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
The way that villain eyed me in the market-place,
hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par
it felt like putting my heart at knife's point.

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!
barbaad ho rahe hai.n jii
They're being destroyed;
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
your own townspeople are being destroyed by this!
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le
My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
Your own townspeople are being destroyed by this.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Come to me while I'm ready and waiting for you.
kajaraa re
Your kohl-lined eyes;
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
mere naina mere naina mere naina juRwaa naina
My eyes, my eyes, my twin eyes...
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes

surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n
The promises you wrote with kohl speak the language of the eyes.
mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n
My handkerchief bears the traces of your lips.
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
You arrive like the hot winds of summer.
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
You arrive like the hot winds of summer.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Come to me while I'm ready and waiting for you.
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana
My eyes, my eyes, my twin eyes...
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

aa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n
Your eyes work wonders.
"personal" se sawaal kartii hai.n
They ask the most personal questions.
palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n
They don't even have to rise;
parde ka khayaal kartii hai.n
they speak through the curtain of your lashes.
mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
My sorrow can't be hidden from anyone.
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
True pain doesn't even sting.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Come to me while I'm ready and waiting for you.
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina
Your eyes, your eyes, they destroy us, your eyes.
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
My kohl-lined eyes, my black, black eyes.

tujhse milna puraanii dillii me.n
After I met you in Old Delhi,
chhoR aa'ii nishaanii dillii me.n
I left a memento behind there,
pal nimaana darii betallak
a tapestry woven of random moments
terii merii kahaanii dilli me.n
of our story in Delhi.
kalii kamalii vaalii ko yaad karke
Inspired by your dark, lotus-like eyes,
tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n
we swear on your black, black eyes
tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh
that our souls are filled with your dark, dark eyes.
tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh
Our souls offer blessings to your black, black eyes.
merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai
My heart despairs; my lips are parched.
aajaa re aajaa re aajaa re
Come to me, come to me, come!
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
You arrive like the hot winds of summer.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Come to me while I'm ready and waiting for you.
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
tere naina tere naina tere naina juRwaa naina...
My eyes, my eyes, your twin eyes...
tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana...
Your eyes, your eyes, we must hide ourselves away forever in your eyes
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
kare kare kare kare kare kare kare kare naina
Black, black....eyes.
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
My kohl-lined eyes, my black, black eyes!




No comments:

Post a Comment